Discussion » Questions » Language » Timesne Danaos et dona ferentes?

Timesne Danaos et dona ferentes?

Well, do you?

Posted - March 8, 2018

Responses


  • 44603
    Het.
      March 8, 2018 1:51 PM MST
    2

  • I guess not because Google Translate doesn't even know what it is, and I only speak English.  What is the English translation?
      March 8, 2018 2:02 PM MST
    3

  • "Do you fear the Greeks, even bearing gifts?" I turned the famous line from the Aeneid into a question. The original line is usually rendered into English as "beware of Greeks bearing gifts". 
      March 8, 2018 2:19 PM MST
    3

  • I fear anyone bearing gifts out of nowhere.  It means they want something.
      March 9, 2018 5:35 PM MST
    0

  • 46117
    No.  Tony Danza has never even met Donnatella Versace.



    I think she died even before her brother, but no one bothered to tell her yet.

      March 8, 2018 3:52 PM MST
    2

  • 17592
    They are Italians so I don't guess  you have to fear them.
      March 8, 2018 4:04 PM MST
    1

  • 46117
    No comprende, senora.

    WHA??? LOL

      March 8, 2018 4:13 PM MST
    2

  • 17592
    Not at all.  If you are lucky that box will be filled with homemade Greek pastries.  Oh mama!!!  
      March 8, 2018 3:54 PM MST
    2

  • 46117
    Good one.

      March 8, 2018 3:59 PM MST
    2

  • 5835
    Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisci velit!
      March 9, 2018 7:42 AM MST
    0

  • 7280
    No, not literally.
      March 9, 2018 8:45 AM MST
    0