Typo.
I agree. When I began to learn Spanish, the comparison between its rules and those of English are as different as night and day. Spanish is a very sensible, straightforward, orderly language. English, on the other hand, only makes perfect sense to me because I was born into a country, a culture, and a society wherein I was surrounded by it and immersed in it. In many ways, I see why people of othe tongues find difficulty in learning English, largely due to its contradictions and its confusing and utterly random exceptions.
I hate the English language, I truly do.
~
Neither — nor
Either — or
I hate the English language, I truly do.
We drive on a parkway and park on a driveway.
Loan words from almost every language that existed before it did.
Silent letters.
Phrasal verbs.
Rules of capitalization, such as the pronoun “I” is always supposed to be uppercase.
Rules of punctuation, such as a singular possessive noun or pronoun carries an apostrophe before the letter “s”, a plural possessive noun or pronoun carries an apostrophe after the letter “s”, yet the word its also speaks to the concept of possessiveness or possession, yet carries no apostrophe whatsoever.
Rules of syntax.
Sentence structure.
Word order.
Weird spellings, and weird rules of spelling that confuse us and make no sense.
“I am not here,” while grammatically correct, is existentially impossible.
So many letters and letter combinations that phonetically do the same job, yet using them interchangeably is grammatically incorrect, and so many letters or combinations of letters that do only a particular job, yet are seemingly unnecessary.
Every single English verb can be paired idiomatically with the word “up” either immediately before it or immediately after it and make sense, yet the same cannot be said for the word “down”.
Etc.
~
Straightforward is one word, not two.
Thank you. Slartibartfast has been cited.
~